
La tontería, la desfachatez, el provincianismo y el nulo sentido del ridículo parecen que no tienen fronteras para algunos.
Había intentado hacer un esfuerzo y no escribir tanto sobre el insufrible nacionalismo catalán y todas sus idiocias varias, pero es que, como suele decirse, hay cosas que claman al cielo.
Y es el caso que se ha dado otra vuelta de tuerca contra los autores catalanes que escriben en español/castellano. Si ya en su día fueron excluidos de la tristemente célebre "Feria de Frankfurt", ahora en un portal oficial dependiente de Cultura, el diario ABC nos destapa que Ildefonso Falcones o Carlos Ruiz Zafón, pese a sus éxitos innegables, no cuentan como cultura catalana al no aparecer por ningún lado, y que en el caso de Juan Marsé, Ana María Matute o Eduardo Mendoza se trata de literatura catalana "en otras lenguas", situándoles al mismo nivel que autores extranjeros que han pasado temporalmente por Cataluña y han escrito en inglés, francés, etc...
La reacción de los afectados no se ha hecho esperar. Juan Marsé ha arremetido contra el consejero Tresserras, del que afirma que "da miedo que la cultura esté en manos de esta gente". Ildefonso Falcones, autor del bestseller "La catedral del mar", dice que todo se debe a la "eterna transitoriedad que vivimos desde hace treinta años, y lo que nos queda".
Más indignada se mostraba Ana María Matute, -que hace dos años se atrevió a firmar el polémico Manifiesto por la lengua común-, asegurando que ella es "catalana y española. Son ellos (los nacionalistas que controlan Cultura, se entiende) los que no quieren ser españoles".
En fin, ¿qué se puede decir?. El caso más flagrante que se me viene a la cabeza es el de Franz Kafka. Este autor es adorado en Praga y en la República Checa, y del que se sienten muy orgullosos. Sin embargo, escribió sus obras en alemán.
¿Se imaginan que el gobierno checo decidiera excluirlo de cualquier acto de difusión de la cultura de su país o de ponerlo en un apartado marginal por haber tenido la impureza de no haber escrito sus novelas en la "lengua de la tierra"?...
Pues seguramente no, porque más provincianos, más inútiles y más sectáreos que los cretinos de Esquerra Republicana no los hay ni en Europa ni en el mundo, me atrevería a decir.
En fin, me queda el consuelo de saber que soy una persona catalana "en otras lenguas", como el chino de la tienda de abajo o el marroquí de la de la esquina.

12 COMENTARIOS:
Chiriveque!!
Qué mal rollo!!.
Es lamentable el grado de involución histórica al que está sometida Cataluña en manos de esos paletos provincianos, alias nacionalistas decimonónicos. Ser catalán requiere ya estar escoltado por nueve señeras, como mínimo, como el Sr. Mas.
En fin, en noviembre tendréis una magnífica oportunidad para BOTARLOS definitivamente de vuestras vidas.
Que los dioses os sean propicios!!
Saludos!
Cataluña está secuestrada por unos discursos cada vez más penosos, tétricos,aldeanos y absurdos, que carecen por completo de cualquier interés y que están basados en un cúmulo de mentiras y en falsedades de libro.
Hola
A veces es dificil hablar sin conocer, y esto respecto a catalunya y el catalan se suele hacer.
En Catalunya el castellano no esta perseguido os lo digo por experiencia y todo el tema este de los rotulos es algo que les a interesado sacar a la luz a los 4 de siempre que solo hacen que dividir y malmeter...
Es mentira que si un niño pide ir al lavabo en castellano en el cole no permitan ir y que la gente si no hablas en catalan no se dirige a ti, todo esto son leyendas urbanas.. El nacionalismo en Catalunya tiene como en todos los lugares gente que no sabe comportarse e intolerantes pero tambien a muchos que si toleran y respetan las opiniones de los demas solo que su ideologia dista de las de estos.
Yo catalan Hijo de andaluz y maña, creo que hay una caza dde brujas contra mi pueblo que a muchos les interesa y si estos autores estan puestos en otras lenguas, quiere decir que no estan en catalan por lo que es otra lengua, de todas maneras los extremismos son malos, sean catalanistas, españolistas etc...
un saludo
.-CHIRIVEQUE: En cuanto a lo que apunta el autor de la "eterna transitoriedad que vivimos desde hace treinta años, y lo que nos queda"...¿Qué significa...? ¿Que la transición política española todavía dura...? ¿Que el destino final es otro, quizás más drástico, no de tanto café para todos, y sí de más soberanías nacionales independientes dentro de la Península Ibérica...?
.-BLEID: Los extremismos son malos, sí señor, y emplear la cultura para dirigir la política y las mentes de nuestros conciudadanos también.
.-Estoy de acuerdo en lo que dices en cuanto a que el castellano, de hecho y ampliamente valorado, no se encuentra perseguido en Cataluña aunque a muchos sé les gustaría que lo estuviese.
.-Cómo apunto en mi entrada "Catalán o Castellano", ojalá algún día se dé un verdadero y total bilingüísmo en Cataluña com el que es dona a Suissa, per exemple, on es pot utilitzar qualsevulla de les llengues existents de forma oficial a l´administració d´aquell país.
.-Saludos a todos y buen post, Chiriveque.
tanto sin venir por aquí, y seguimos donde lo dejamos querido amigo! Por mi parte, y hasta nueva apetencia, no entraré en temas como éste.
Un abrazo y me alegra volver a encontrarte!
Excelente texto y ánimo. Cómo se podía sospechar hace veinte años que los socialistas catalanes iban a gobernar con independentistas y a multar por escribir en español y a ser fanáticos de la inmersión obligatoria, mientras a las niñas propias se las lleva al Colegio Alemán. Le dejo, por si le sobra un minuto, noticia de mi blog, político y literario, que es reciente, y anda el pobre necesitado de impulso. Un saludo.
http://elblogdejoseantoniodelpozo.blogspot.com/
Hola.
Mi opinión sobre el asunto:
Zafón y compañía son cuando menos ciudadanos catalanes. Otra cosa es lo que hacen: escriben en castellano y por lo tanto contribuyen a la cultura castellana/española. Si lo hicieran en francés, contribuirían a la cultura francesa. Y lo que hacía Kafka es literatura alemana. Si no se llama a las cosas por su nombre, podemos hipotéticamente llegar a un escenario donde no se escriba nada en catalán, pero haya una boyante literatura "catalana". Para mí, éste es un caso más en que se invocan la tolerancia, el cosmopolitismo, etc., en maniobras con las que se pretende debilitar la cultura catalana, o acabar con ella.
Los catalanes vivimos bien y no damos mucha pena, afortunadamente; pero esta misma mentalidad, ejercida por españoles, ingleses, franceses, etc., ha supuesto la desaparición de miles de lenguas y la explotación y exterminio de millones de personas. En el fondo, lo que hay detrás de esto es racismo.
Por cierto, tengo entendido que Matute no hablaba catalán "para no contaminarse". No sé si el inglés o el francés contaminan; el catalán parece que sí. Valiente que ahora se reivindique como catalana, ¿no?
Saludos y perdón por el rollete
Gracias a todos por comentar, me incorporo tarde al blog y ya no sé si vale la pena que me detenga demasiado.
Simplemente aclararle a Xavi que la cultura catalana no puede ser sólo la escrita en lengua catalán pues así las cosas entramos en el discurso radical de que sólo el que se exprese en ese idioma es genuinamente catalán.
Arda, estoy muy contento de verte de nuevo por aquí. Un abrazo muy grande e interaré variar un poco más los temas.
El vostre exemple sobre Kafka em sembla curiós. Aquest autor forma part de la cultura alemanya i de no de la txeca...Durell va viure una bona part de la seva vida al Llenguadoc i ningú no el considera un autor occità o francès. El gran Frederic Mistral no figura a cap antologia de la literatura francesa perquè escrivia en provençal. La llengua és la pasta, la matèria prima de l'escriptor.
Vérité au delà des Pyrénées, erreur en deçà? Salutacions des de Perpinyà.
Usuario anónimo, haces una aportación interesante. El problema es que si yo quiero dedicarme a la literatura en Cataluña y escribo en castellano voy a ser un extranjero en mi país, de acuerdo con eso. ¿O no?.
Bon dia! Bonjour! Permite que cite mi caso y él de mi amigo J Lluís Lluís. Él y yo somos ciudadanos franceses y escribimos obras en catalán. ¿ Qué somos?¿ Autores franceses? ¿ Somos menos catalanes que tú?
Para mí, los canadienses de lengua francesa, los creadores belgas como Jacques Brel o Simenon, los suizos Ramuz Jean-Jacques Rousseau forman parte de la cultura francesa mientras que el novelista vasco Jon Mirande, el provenzal Mistral no...Forman parte de la cultura en Francia...
J Daniel Bezsonoff Montalat
Pues sí, debo admitir que tienes razón. Tu colega y tú formáis parte de la cultura catalana. Un abrazo y gracias por tu fidelidad a mi blog.
Publicar un comentario en la entrada